header detail 1
header detail 2
世界杯热身赛_世界杯赛程 - toption-intl.com
世界杯热身赛_世界杯赛程 - toption-intl.com

《雾》 原文、注释、翻译、赏析、序

Home 2025-08-27 14:29:16 《雾》 原文、注释、翻译、赏析、序
世界杯乌龙球

注释

曹公:指曹操。

楚泽:楚地的湖泊。

汉帝:指汉高祖刘邦。

平城:古地名,今山西省大同市。

涿鹿:古地名,今河北省涿鹿县,传说中黄帝与蚩尤大战之地。

妖氛:不祥的气氛。

丹山:红色的山,常用来形容晴朗的天空或明亮的景色。

霁色:雨过天晴后的景色。

类烟:像烟一样。

方雨:正在下的雨。

非熊兆:指不祥的预兆,源自《史记·天官书》中的“非熊非罴,不利出征”。

玄豹情:指隐居避世之情,源自《列子·天瑞》中的“玄豹隐于山林”。

翻译

曹操曾迷失于楚地的湖泊,汉高祖刘邦从平城出发。

涿鹿之地的不祥气氛已经平息,丹山上的景色在雨过天晴后显得格外明亮。

这雾气像烟一样飘浮,稍微有些沉重,又像正在下的雨,散去时显得轻盈。

如果这雾不是不祥的预兆,那么我宁愿思考隐居避世的玄豹之情。

赏析

这首作品通过描绘雾的景象,隐喻了历史人物的命运和选择。诗中“曹公迷楚泽,汉帝出平城”对比了两位历史人物的不同境遇,而“涿鹿妖氛静,丹山霁色明”则象征着战乱的结束和和平的到来。后两句通过对雾的描写,表达了诗人对隐逸生活的向往和对世事的超然态度。整首诗语言凝练,意境深远,展现了诗人对历史和人生的深刻思考。

Post navigation

  • Prev Post 正山小种好坏区别图片,怎么选择真正的正山小种?
Copyright © 2088 世界杯热身赛_世界杯赛程 - toption-intl.com All Rights Reserved.
友情链接